The Macau Open was kicked off its 11th edition on 23rd October at the Macau Golf & Country Club, at the Westin Resort Macau. The prize fund will be boosted to US$500,000 this year.
30 years old Australian David Gleeson wins this year 2008 Macau Golf Open, with a final-round 69. This ends his six-year title drought. He walked away with the top prize of $US79250 and rises to 21st spot on the Asian Tour's Order of Merit. He has led the tournament from start to finish.
"I told my caddie at the start of the tournament that I wanted to win this week by as many shots as possible. I also told myself that if I don't go for it, I won't have a chance so I'm happy that I went for it this week," David Gleeson said.
David Gleeson won the 2002 Volvo China Open previously.
Second place claim to Taiwanese Lin Wen-tang, who won the Asian Tour International this year, was pleased with his runners up performance. He produced a 66 while Kao Bo Song was even-par and finished in lone third spot. Filipino Mars Pucay, with England's Yasin Ali in joint fourth spot together.
"I have one win and two runners-up finishes now. This is shaping up to be a very good season for me. I am very pleased." said Lin, the runner up of this year Macau Open.
The Asia tour will move to the Iskandar Johor Open, Malaysia on October 30 after completing the Macau stop.
在今年的澳門公開賽, 來自澳洲的選手David Gleeson從第一輪領先到最後一輪, 贏得了澳門公開賽以及贏走了冠軍獎金79,250美元。 10月23日開賽的2008澳門公開賽, 一連四天在澳門高爾夫鄉村俱樂部舉行, 總獎金今年已提升為50萬美元。 今年公開賽共有來自25個國家地區、134名球手參加。
David Gleeson周末連續打出第2輪69桿, 低于標准桿2桿。 他以266桿,低于標准桿18桿奪取了今年的澳門公開賽冠軍。 成績打破了澳門公開賽的最低桿數紀錄。 另外一位來自美國選手Jason Knutzon還打出268桿, 創造了賽事紀錄。 中國台北選手林文堂打出了66桿, 落後3桿獲得了亞軍。 另外一位中國台北選手高柏松當天打出平標准桿, 獲得單獨第3名。 菲律賓選手Mars Pucay與英格蘭選手Yasin Ali一起位于並列第四位。
Monday, October 27, 2008
Macau Golf Open 2008 澳門2008高爾夫球公開賽 (澳门2008高尔夫球公开赛)
Posted by seemacau at 2:28 AM 0 comments
Thursday, October 23, 2008
The Venetian Macau Masters Football Cup 澳門威尼斯人足球大師杯賽 (澳门威尼斯人足球大师杯赛)
The tour will feature the Masters teams from Manchester United, Arsenal, Liverpool and an All-Star EPL Team. Each team will feature ex-professional players.
Date : Friday 5 December
Venue : Venetian Arena
Ticket Price : MOP$980, MOP$580, MOP$250
日期 : 11月14日星期五
地點 : 威尼斯人綜合館
價格 : 澳門幣$980, $580 and $250
Posted by seemacau at 8:28 PM 0 comments
Labels: The Venetian Hotel and Casino
Sunday, October 19, 2008
James Blake to join Venetian Tennis Showdown 網球巨星比歷克將會參加澳門威尼斯人網球爭霸戰2008 (网球巨星比历克将会参加澳门威尼斯人网球争霸战2008)
Three players have confirmed at this year Venetian Tennis exhibition match - Bjorn Borg, John McEnroe and Roger Federer.
With the USA lost to Spain at the Davis Cup semi-final last month, it is now confirmed that James Blake will make the trip to Macau to this year Venetian Tennis Showdown, which scheduled to take place on November 20. Borg and Federer will take on John McEnroe and James Blake in a doubles match at The Venetian Macau Tennis Showdown 2008.
澳門威尼斯人度假村將於2008年11月20日舉行世紀觸目的第二屆網球爭霸戰, 第四位出席參賽者 - 美國球星布雷克將會出戰爭霸戰。 四位參加的網球巨星包括:世界第一的費達拿, 美國的比歷克, 以及兩位八十年代巨星麥根萊和波格。
重頭戲將由費達拿對陣布雷克的三盤二勝制大戰。 在混合雙打的十分決勝局, 費達拿將會伙拍波格, 對陣麥根萊伙拍比歷克。
主辦單位澳門威尼斯人會將球員的球衣及球拍在網上進行拍賣, 善款將會用作慈善作途。
Pic Source : CNN Sport
Posted by seemacau at 12:01 AM 0 comments
Labels: The Venetian Hotel and Casino
Wednesday, October 8, 2008
2008 Macau Open Badminton Championships 2008年澳門羽毛球公開賽 (2008年澳门羽毛球公开赛)
This year the 2008 Macau Open Badminton Championships was held at Tap Seac Multisport Pavilion starting from 29th September to 8th October. The event was already been organizing since 2006.
With all the world's top and finest players, this year the World Grand Prix event is sanctioned by the Badminton World Federation (BWF), which carries a total prize money of US$120,000.
The men's singles title was won by Indonesia's Taufik Hidayat against Beijing Olympic Runner-up, Malaysia's Chong Wei Lee 21-19, 21-15 within 38 minutes.
Malaysian pair men's doubles Kien Keat Koo and Boon Heong Tan beat Chinese Taipei's Chieh Min Fang and Sheng Mu Lee 21-16, 21-18 within 31 minutes in the men's double title.
The women's singles title was fought and won by Hong Kong's Zhou Mi against Malaysia's Julia Pei Xian Wong 21-13, 21-19 within 36 minutes.
The women's doubles saw both Chinese team members, with Cheng Shu and Zhao Yuniei beat Ma Jin and Wang Xiaoli 21-15, 21-18 in a 31-minute final match.
Xu Chen and Zhao Yuniei from Mainland China beating Hong Kong opponents Yohan Hadikusumo Wiratama and Chau Hoi Wah 21-15, 21-16 with a match duration of 31 minutes and won the mixed doubles.
2008年澳門羽毛球公開賽
今年公開賽有來自18個國家和地區200多名男女運動員, 參加了總獎金12萬美元的澳門羽毛球公開賽五項賽事角逐。 澳門羽毛球公開錦標賽是世界羽聯四星級賽事。
印度尼西亞選手, 2006年多哈亞運會羽毛球男子單打冠軍陶菲克, 以2:0擊敗北京奧運會男單亞軍、馬來西亞的李宗偉, 贏得冠軍。
上屆澳門羽毛球公開錦標賽男子雙打冠軍, 馬來西亞的古健傑/陳文宏也以2:0戰勝中華臺北的方介民/李勝木組合奪得冠軍。
香港選手周蜜在女子單打決賽中以2比0擊敗馬來西亞選手黃佩賢, 獲得冠軍。
中國小將組合徐晨/趙蕓蕾以2:0戰勝中國香港組合魏仁君/周凱華, 贏得混雙冠軍。
中國女雙組合實現了在國際公開賽上三連冠, 成淑/趙蕓蕾在決賽中以2:0擊敗隊友馬晉/王曉理。
Pic Source : flickr.com and taken by atang_badm
Taufik Hidayat
Chong Wei Lee
Posted by seemacau at 8:10 PM 0 comments
Labels: Indonesia and Macau, Malaysia and Macau
Thursday, August 28, 2008
Chinese Olympic medalists to visit Macau 中國奧運金牌運動員月底訪澳門 (中国奥运金牌运动员月底访澳门)
China's Olympic gold medalists are to visit Macau from 31st August to 2nd September for a three-day visit to meet their fans and show off their athletic prowess here in Macau. Tickets will be available for free (only available to those with Macau ID card holders) and each person can get up to two tickets to the evening party held on the 1st September. Three thousands admission tickets will be given away.
The Chinese gold medalists attracted over two hundred spectators packed the Outer Harbour Terminal when they arrived Macau on 31st August. The ferry was supposed to have arrived in Macau at 18:00 pm and it ended up being delayed until 19:30 pm. The Sports Development Board also organised few hundred local students and arranged a wind band to greet the gold medalists with triumphant music at the sides along the exits.
The 93 strong delegation, including 63 gold medalists from diving Guo Jingjing, badminton player Lin Dan, and gymnast Li Xiaopeng will visit Macau and provide a chance for people in Macau to see the athletes up close. The delegation will make a tour and meet with local youth while they stay in Macau. They will meet the local young athletes and students at Macau Forum on the 1st September at 10:40am, followed by visiting the Ruins of St Paul's to take photos and sight-see Macau's World Heritage before lunch. 11 Chinese Olympic gold medalists shared their success stories with local students in Macau. At least 2,500 students from 80 local schools in Macau were invited, to have a direct conversation with the gold medalists at the Macau Forum on 1st September. The students are interested and ask questions about the athletes method of overcome nerves, what elements drove the athletes to persist with their training to the end, what feelings they had after receiving their gold medal. The three-day visit will feature an evening party at Macau Dome at 19.30 pm on the same day, before leaving Macau and returning to mainland China in the morning on the 2nd September.
The evening party features stage performances, games and interactive opportunities between audience and the athletes. Olympics Chinese gold medalists, coaches will receive MOP$10.6m from the Macau Government as their reward.
中國奧運金牌健兒將在北京奧運結束後, 8月31至9月2日訪問澳門,他們屆時將參觀澳門的旅遊景點, 出席在澳門的兩個公開活動, 其中一項活動會安排運動員與澳門青年交流 - 11名運動員將前往綜藝館與2500名澳門學生分享運動員訓練生涯及心得。 另一項活動為9月1日晚上七時半在澳門東亞運動會體育館(澳門蛋)進行由澳門政府主辦的"澳門與奧運同行——為中國喝彩, 中國金牌運動員訪澳大型聯歡晚會”文藝晚會, 晚會特別安排金牌運動員與現場觀眾互動, 讓澳門市民有機會近距離欣賞金牌運動員。 文藝晚會演出藝人包括黃征、龐龍、滿江、毛寧、那英、沙寶亮、孫悅、愛戴、劉歡、張也、林依輪、花兒樂隊、韋唯。
運動員代表團一行九十三人, 包括北京奧運會十七個項目的六十三名金牌運動員郭晶晶、張寧、林丹、楊威、李小鵬、程菲、王皓、張怡寧、杜麗等, 將隨團到達澳門。
中國奧運金牌榜
1. 陳燮霞 - 女子舉重48公斤級
2. 龐偉 - 男子10米氣手槍射擊
3. 郭文珺 - 女子10米氣手槍射擊
4. 郭晶晶、吳敏霞 - 女子雙人3米彈板跳水
5. 冼東妹 - 女子柔道52公斤級
6. 龍清泉 - 男子56公斤級舉重
7. 林躍、火亮 - 男子10米雙人高台跳水
8. 陳艷青 - 女子58公斤級舉重
9. 張湘祥 - 男子62公斤級舉重
10. 楊威、李小鵬等 - 男子體操團體決賽
11. 王鑫、陳若琳 - 女子雙人10米高台跳水
12. 仲滿 - 男子佩劍
13. 廖輝 - 男子69公斤級舉重
14. 程菲、何可欣等 - 女子體操團體
15. 陳穎 - 女子25米運動手槍
16. 秦凱、王峰 - 男子雙人3米彈板跳水
17. 劉春紅 - 女子69公斤級舉重
18. 劉子歌 - 女子200米蝶泳
19. 杜麗 - 女子射擊步槍三姿
20. 楊威 - 男子個人全能體操
21. 張娟娟 - 女子個人射箭
22. 楊秀麗 - 女子柔道78公斤級
23. 曹磊 - 女子75公斤級舉重
24. 佟文 - 女子柔道78公斤以上級
25. 陸永 - 男子舉重85公斤級
26. 杜婧、于洋 - 羽毛球女雙
27. 張寧 - 羽球女單
28. 邱健 - 男子射擊步槍三姿
29. 唐賓、金紫薇等 - 女子四人雙槳划艇
30. 王嬌 - 女子自由式摔跤72公斤級
31. 鄒凱 - 男子自由體操
32. 肖欽 - 男子體操鞍馬
33. 王楠、張怡寧等 - 乒乓球女子團體
34. 林丹 - 羽毛球男單
35. 郭晶晶 - 女子3米彈板跳水
36. 陳一冰 - 體操男子吊環
37. 何可欣 - 體操女子高低槓
38. 何雯娜 - 女子蹦床
39. 馬琳、王皓等 - 乒乓球男子團體
40. 李小鵬 - 體操男子雙槓
41. 鄒凱 - 男子體操單槓
42. 陸春龍 - 男子蹦床
43. 何沖 - 男子3米彈板跳水
44. 殷劍 - 女子滑浪風帆
45. 吳靜鈺 - 女子49公斤級跆拳道
46. 陳若琳 - 女子10米高台跳水
47. 張怡寧 - 女子乒乓球單打
48. 孟關良、楊文軍 - 500米男子雙人划艇
49. 馬琳 - 男子乒乓球單打
50. 鄒巿明 - 男子48公斤級拳擊
51. 張小平 - 男子81公斤級拳擊
繼2004年雅典奧運會後金牌代表團訪問澳門後, 北京奧運大陸金牌運動員代表團8月31日傍晚抵達澳門, 代表團下午六時許由香港轉抵澳門。 開始對澳門進行為期三天的訪問和公開表演。 政府還特意安排450名澳門中學生手持區旗和國旗, 夾道歡迎金牌代表團的成員。 代表團隨即乘車前往東亞運體育館, 出席特區政府安排的歡迎儀式及晚宴。 澳門政府向代表團頒發了一千零六十萬澳門幣的獎金。 每名運動員將獲得15萬澳門元, 教練有7萬澳門元。
奧運金牌運動員代表團11名運動員代表9月1日上午出席與澳門青少年真情對話會, 上台與青年對話的運動員包括張怡寧、郭晶晶、李小鵬、楊威、鄒凱、龍清泉、何雯娜、杜麗、林丹、劉子歌、張娟娟等。 澳門50所大、中、小學的2500名學生踴躍發言, 對話內容集中在如何面對困難和壓力, 調整心態, 將壓力轉換成致勝的動力。 冠軍們坦誠的話語, 令同學們獲益匪淺。 運動員鼓勵學生要積極向上,克服生活中困難和挑戰,懷着勇氣超越自己。
“為中國喝採——與中國奧運金牌運動員”晚會於9月1日八時舉行, 舞台設計以蓮塘為主題, 金牌運動員亦即場表演。 63位金牌運動員乘著蓮葉造型的小台進入會場接受五千名嘉賓及觀衆熱烈歡迎。 內地當紅歌手演唱了多首以京奧及澳門為主題的歌曲, 劉歡亦即場與澳門一班小朋友合唱京奧主題曲 - 《我和你》。 男子體操隊六位隊員, 與內地歌手毛寧合唱一曲《紅旗飄飄》, 之後跳水隊金牌運動員郭晶晶、吳敏霞、王鑫、陳若琳及女子二百米蝶泳冠軍劉子歌合唱一曲。 乒乓球男、女子單打冠軍馬琳、張怡寧, 分別與澳門青少年運動員以及內地歌手組成混雙搭檔較量乒乓球。 羽毛球男、女子單打冠軍林丹及張寧, 分別與澳門青少年運動員及內地歌手組成混雙搭檔較量。 跆拳道49公斤級冠軍吳靜鈺則與兩名澳門小跆拳道運動員陪練, 吳靜鈺對兩名澳門小跆拳道運動員表演贊賞有加。 56公斤級舉重冠軍龍清泉, 則向一名70歲澳門長者傳授舉重秘訣,長者亦不負衆望舉起了看似“125公斤”重的假槓鈴。 晚會最後由63名運動員分成8組上台在畫軸上簽名, 現場抽奬送予現瑒觀衆。 最後在奧運冠軍運動員合唱《奧運冠軍》激昂樂聲中結束晚會。
代表團將於9月2日結束行程,離開澳門返回內地。
Posted by seemacau at 10:24 AM 0 comments
Wednesday, August 27, 2008
Macau at the 2008 Summer Paralympics 澳門殘奧會代表殘疾人奧運會 (澳门残奥会代表残疾人奥运会)
Macau competed at the 2008 Summer Paralympics in Beijing, China. Macau was represented by two athletes was represented : Kuong Sio-leng in women's shotput and discus, and Ao Loi-si in men's 50m and 100m freestyle swimming.
2008殘疾人奧運會澳門代表團兩名運動員分別為區類斯(參加田徑和游泳項目), 和鄺小英(女)。 鄺小英曾擔任澳門奧運火炬手, 是第二次參加殘奧會。將在北京賽場上與對手比拼標槍,鉛球和鐵餅。
自1988年漢城殘奧會以來, 此次已是澳門第六次參加殘奧會。 澳門代表團共8人包括兩名運動員, 兩名教練及工作人員等。
Posted by seemacau at 5:56 PM 0 comments
Friday, August 1, 2008
Federer and Borg team up against McEnroe and either Nadal or Blake in Macau 費達拿, 麥根萊, 波格, 拿度或巴拉克將於十一月來澳門 (费达拿, 麦根莱, 波格, 拿度或巴拉克将於十一月来澳门)
Tennis champions Bjorn Borg and Roger Federer - each won five consecutive Wimbledon singles titles before, will face John McEnroe and either Rafael Nadal or James Blake (depends on who lose the Davis Cup semifinal between the U.S. and Spain in September and whoever lose will play in Macau) at the Venetian Macau Tennis Showdown on 20th November in a Tour of Champions event.
It will start with a one set match between Borg and McEnroe first, followed by a best of three sets between Federer and Nadal or Blake. Finally, Federer and Borg will team up and play against John McEnroe and either Rafael Nadal or James Blake in a 10-point doubles tie-break.
繼去年兩代球王森柏斯與費達拿的網球大戰, 費達拿再次蒞臨澳門, 於11月20日下午7時在澳門威尼斯人渡假村金光綜藝館與其他巨星包括兩位八十年代的巨星麥根萊(美國退役球手, 擁有十一個大滿貫包括連續三年連贏法網及溫網)和波格(瑞典退役球手, 擁有17個大滿貫冠軍包括7個單打及10個雙打)、拿度(西班牙)或比歷克(美國)出戰「網球爭霸戰2008」慈善表演賽。 慈善賽門票將於9月1日開始發售。
賽事將分三部分進行。 首先, 麥根萊與「老對手」波格先打1盤。 接着費達拿將與拿度或巴拉克進行3盤2勝單打賽。 最後費達拿與波格合作與其餘2人拿度或巴拉克對壘, 以10分決勝雙打賽。 拿度與巴拉克誰來澳門獻技將取決於9月21日台維斯盃準決賽西班牙對美國的賽果。
Posted by seemacau at 10:23 PM 0 comments
Labels: The Venetian Hotel and Casino